<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 遊趙邨杏花>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Frolicking to Chao Tun's Apricot Blossoms>
<BookPage: 102>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
趙邨紅杏每年開
十五年來看幾迴
七十三人難再到
今春來是別花來
<End Poem>
<Translation>
Chao Tun's red apricots
Blossom year after year.
How many times in the past fifteen years
Have I come to see them!
Since it is difficult for men of seventy-three
To meet them again,
This spring I have come
To take leave of the flowers.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Chao Tun's red apricots Blossom year after year.
How many times in the past fifteen years Have I come to see them!
Since it is difficult for men of seventy-three To meet them again,
This spring I have come To take leave of the flowers.
<End Formatted Translation>